На Первом отрытом конкурсе "Просвещение через книгу" издательство "Лепта" получило премии по трем номинациям из пяти возможных.
В номинации "Лучшая историко-патриотическая книга" победила книга Ю.П. Вронского "Странствие Кукши за тридевять морей". "Лучшим дебютом" стала книга Е. Каликинской "Путешествие на Сказанщину, или Вслед за волшебным котом". В номинации "Лучшая детская книга" лучшей была признана повесть о первой любви для подростков "Костя + Ника =…" Т. Крюковой. Главный редактор издательства "Лепта" Ольга Евгеньевна ГОЛОСОВА поделилась с "НПК" своими впечатлениями от премии.
- Ольга Евгеньевна, как вы думаете, чем руководствовалось жюри при отборе номинантов?
- Хотя логика любого жюри столь же непостижима, как и женская, мне кажется, в ее основу лег единственно действенный принцип "нравится - не нравится". Ведь просто никакие другие соображения не могли заставить их отдать три премии в одни руки. А если серьезно, то, как правило, при создании книжной премии жюри руководствуется соображениями высшего порядка: литературно-художественные достоинства произведения, полнота решения поставленной жюри задачи, то есть насколько та или иная книга выполняет просветительские функции, насколько соответствует заявленному читательскому адресу, как оформлена, не противоречит ли православному мировоззрению, решает ли миссионерские задачи...
- Чем комиссии понравились книги-лауреаты? Каким требованиям детской литературы они отвечают?
- Мне кажется, что эти три книги, в первую очередь, отличает любовь их авторов к своему читателю и горячее желание поделиться своей радостью о красоте Божьего мира, о том, как может быть прекрасен каждый человек, если в его сердце найдется место вере, надежде и любви. А книг, которые сегодня рассказывали бы о внутреннем преображении человека очень мало, особенно интересных, полных приключений и адресованных детям и подросткам!
- Как сегодня обстоят дела с детскими книгами на светском и православном рынке литературы? Как вы оцениваете состояние современного православного книгоиздания?
- На мой взгляд - как всегда. То есть среди океана макулатуры торчат грозные рифы безнравственных и примитивных "творений", и изредка мелькают прекрасные парусники настоящих книг. И, поскольку человеческая природа в целом мало подвержена изменениям, вряд ли стоит ожидать перемен и на рынке авторов детской литературы. Единственное, что удивляет, так это завидное упорство некоторых издательств зарабатывать деньги именно на заведомо безнравственных и низких книгах, пренебрегая теми текстами, которые хоть сколько-нибудь говорят что-то уму и сердцу. Больше всего пугает экспансия комиксов и адаптированной классической литературы. То ли это чьи-то злобные козни, то ли просто уверенность в предполагаемой тупости и неразвитости читателя, ведь предлагать ребенку Эдгара По или Стивенсона в картинках или урезанных текстах означает обрекать его на то, что он никогда не узнает и не прочтет прекрасной книги в том виде, в котором создал ее автор. Таким образом, детей переводят на суррогатную литературу, которую можно сравнить только с гамбургером или фруктово-рыбным энергеном. Хочется попрекнуть православных издателей полного собрания сочинений замечательной детской писательницы Лидии Чарской. Издавая урезанные и искореженные по вкусу литературного редактора Владимира Зоберна тексты классика детской литературы, издательство "Сестричества во имя святителя Игнатия Ставропольского" преследует какие-то неведомые моральные цели - иначе чем еще можно объяснить произвол редакторских ножниц Зоберна? Вместо того, чтобы бережно собрать великое наследие этой прекрасной писательницы, этот горе-редактор произвольно вырезает и вставляет в тексты те или иные куски, которые, на его взгляд, больше бы подошли Лидии Чарской, благо та давно умерла и не может ему никак воспрепятствовать. И мы получаем, по сути, фальшивку, которую читатели принимают за книги Чарской. Это просто варварское отношение к литературе, которое они гордо именуют "Полное собрание сочинений". А ведь это красивое название предполагает совсем иную текстологическую работу в архивах, сбор всех писем и автографов автора, их дословную передачу и литературно-историческое комментирование! А изданы эти сочинения без иллюстраций или с реденькими штриховыми картиночками - что с того, ведь поклонники Чарской и это стерпят, а издательство, глядишь, сэкономит копеечку-другую за счет зрения своего читателя.
И вообще, на мой взгляд, самая большая ошибка православных издателей в том, что им постоянно хочется заключить себя в какие-то ими же придуманные рамочки. То нельзя "Трех мушкетеров" читать, то все изучают Шмелева, то в моду входит Пушкин, но при этом ни в коем случае нельзя печатать "Сказку о жадном попе и его работнике Балде", так как она страшно опасна для соборного самосознания прихожан. Издатели, не имея конкретной программы и преследуя смутные цели просвещения, шарахаются из стороны в сторону, как кони, периодически вздыхая о какой-то невнятной цензуре, которая их бы миловала, а остальных карала. Именно в непонимании своих целей и задач и кроется, на мой взгляд, некоторая абсурдность программ многих издательств. Хотя мне очень хочется похвалить замечательное "Евангелие для детей в пересказе Марии Кучерской", прекрасные детские книги Издательского совета РПЦ.
- Каково, по вашему мнению, будущее подобных конкурсов православной литературы в России?
- Так как это дело архинужное, то и будущее может быть очень перспективным. Главное - привлечь внимание к этому конкурсу, четко сформулировать его цели и задачи. Ведь православная книга сегодня - как глоток чистого воздуха в задымленной атмосфере вечной суеты сует!
"Новости православного книгоиздания", №7 |