На главную | В избранное | Обратная связь
Издательство "Лепта"
Предлагаю не мелочиться
Об издательстве Новости Анонсы Каталог книг Литературное кафе Авторы Евангелие дня ВЕЛИКИЙ ПОСТ Рече Господь Апостол дня
Канал новостей издательства Лепта Книга lepta-kniga.ru  Новости
Елена Чудинова дала эксклюзивное интервью «Лепте»!
19.03.07

В преддверии выхода своей новой книги "Гардарика" знаменитая писательница поделилась с "Лептой" творческими планами и рассказала о том, как книга "Мечеть Парижской Богоматери" шествует по Европе…

- Елена Петровна, расскажите нам, пожалуйста, о последних новостях касательно "Мечети Парижской Богоматери". Мы слышали, что ее уже переводят на французский язык и снимают о ней фильм?

- Ну, слухи всегда немного опережают дела. В документальном фильме, посвященном проблемам исламизации Европы, должен быть отснят сюжет о "Мечети". Перевод идет на английский язык, эту работу оплатил один из моих американских читателей. Над французским переводом начала работу девушка-школьница, живущая во Франции. Она, так сказать, доброволец. Надеюсь, что справится. Судя по французскому Интернету, эту книгу многие ждут. Но едва ли какой-нибудь издатель во Франции решится на издание. У нас, как ни парадоксально, свободы слова значительно больше.

- Какое впечатление произвела на французов ваша книга? Каков был резонанс в читающем обществе?

- Пока мы будем говорить либо о читающих по-русски французах, либо о французах, которые знают о книге из кратких аннотаций. Приведу одно высказывание из "живого журнала": "Это был мой кошмарный сон, но я узнал о нем от русской". Либеральные же СМИ во Франции реагировали точно так же, как наши: "расистка", негодяйка, христианская фанатичка. Ничего интересного. Либералы везде на одно лицо.

- Не поступало ли вам предложение от наших режиссеров поставить фильм по "Мечети"? Это было бы так замечательно!

- Это должен быть очень смелый режиссер. Не только в человеческом, но и в творческом смысле смелый. Поживем-увидим. Время-то работает на меня.

- Сколько переводов "Мечети" существуют на сегодняшний день? И кто выступал инициатором?

- Существует сербское издание "Мечети". Автор перевода - замечательный переводчик и человек Любинка Милинчич. Она же и издателя нашла! Вообще "Мечеть" продвигается дальше каким-то большим числом энтузиастов и доброжелателей. Сейчас делается еще перевод на норвежский язык, тоже добровольцы делают.

- Поведайте, пожалуйста, о своих творческих планах.

- Вне сомнения - продолжение "Лилеи"!! Его ждут те, кто еще недавно ждал "Лилею" после "Ларца". Ну а там, глядишь, вдруг что-то неожиданное промелькнет. Ведь "Мечеть" ни в какие мои творческие планы не входила, сама взялась, невесть откуда.

- Расскажите нашим читателям, когда же они смогут увидеть продолжение вашей знаменитой дилогии - роман о декабристах?

- Продолжение "Лилеи" - роман "Декабрь без Рождества". Как пошутил, узнав об этом названии, Александр Привалов - "А я-то думал, называться будет "Локон" или "Лейка", тоже из пяти букв и на "л"!" Декабрь без Рождества - значит - плохой декабрь. Немножко перекликается с Волошинским "Но в ту весну Христос не воскресал". В ту зиму Он не рождался - слишком подлые и мерзкие дела творились в России.

- Почему вы решили писать именно о восстании декабристов?

- Трактовка отечественной истории до сих пор стоит на голове. Это неизжитое наследие советских времен, да и более ранних тоже. Хватит воспевать терроризм! Покуда мы Пестелей и Рылеевых держим за героев, мы и с Чечней не разберемся до конца. В Истории все взаимосвязано. Я просто, по мере моих сил, переставляю плюсы и минусы сообразно законам высоких чисел.

- Расскажите немного о "Гардарике", вашей повести для юношества.

- Это моя первая повесть, вообще моя первая прозаическая вещь. Долговато она пролежала в столе, надо сказать. Мне было лет восемнадцать, я написала "Гардарику" в подарок на девятилетие одной девочки по имени Елизавета. Издать тогда книгу о том, как Христос побеждал на Руси языческих богов, даже представить было невозможно. Но вот, что довольно трогательно и символично: "Гардарика" должна увидеть свет, когда свет увидит и одна девочка - дочь той самой Лизы, для которой я ее писала. В те же самые дни. Вот такие странные рисунки судьба иногда выплетает.

- Как вы считаете, плохо ли сегодня обстоят дела с литературой для подростков?

- Да точно так же, как и с литературой для взрослых. Как выразилась на своей презентации Юлия Вознесенская: "Нас, стоящих писателей, всего-то двое: я да Леночка Чудинова". Ну а что поделаешь...

Смотри также:
//
Предыдущая <<<    >>> Cледующая

подписаться на рассылку новостей   
 
Заказать бесплатный каталог "Остров книг. Православная книга - почтой"
Страница Facebook

Новинки

Семь дней радуги
// Ю. Ким

Огненный свиток




«Они среди нас. Они похожи на нас. Они везде. Они заполняют весь предоставленный им объем. Они появляются ниоткуда и исчезают в никуда. Они опустошают набитый продуктами до отказа холодильник буквально за несколько дней. Они охотятся за нашими гаджетами. Они могут раскрутить по винтику то, что мы считали неубиваемым. Они находят конфеты в самых тщательно сокрытых местах и засовывают фантики в самые немыслимые отверстия. Они способны вынести мозг любому существу, перешагнувшему порог нашего дома, в течение 15 минут. Кошки боятся их. Наши родственники просят составить полный список их имен, но я не могу без паспорта вспомнить годы рождения последних пятерых.

Далее <<<
Дорога к Небу. Поэзия и проза лауреатов и номинантов Патриаршей литературной премии 2019
//

Огненный свиток















В 2019 году состоялась 9-я Церемония вручения уникальной в своем роде Патриаршей литературной премии во имя свв. Кирилла и Мефодия, учрежденной Патриархом Московским и всея Руси Кириллом для сохранения и продолжения традиций великой русской литературы и поощрения писателей, внесших особый вклад в укрепление духовных и нравственных ценностей нашей культуры. В пятый том сборника "Дорога к Небу" вошли произведения писателей - лауреатов и номинантов Премии 2019 года. Написанные прекрасным языком, серьезные, лирические или наполненные теплым юмором, эти поэтические прозаические и публицистические произведения обязательно оставят след в душах читателей и откроют для них новые имена русской литературы.

Далее <<<
Наши электронные книги
//

Теперь наши книги в электронном формате!

Следите за обновлениями! Коллекция электронных книг пополняется!

Вы можете купить и скачать электронные книги издательства "Лепта Книга" на ЛитРес!

Далее <<<
Преподобный Венедикт Нурсийский. Свет Темных веков
// Ольга Голосова

Огненный свиток















В нашем издательстве вышла уникальная, книга - "Преподобный Венедикт Нурсийский. Свет Темных веков", посвященная описанию жизни и пути к святости подвижника Неразделенной Церкви, о котором мы, православные христиане, знаем совсем немного.

Далее <<<
Апостол в параллельном переводе
//

Огненный свиток










"Апостолом" называется богослужебная книга, содержащая Деяния святых Апостолов и апостольские послания со специальной разметкой на "зачала" - фрагменты для чтения за богослужением. Но и для домашнего чтения каждого мирянина книга Апостол не менее важна, ведь в нем содержится значительная часть православного вероучения, не зная которого, мы не имеем права называться христианам. В настоящем издании текст Деяний и посланий святых апостолов даны параллельно на церковно-славянском языке и в Синодальном переводе на русский язык, удобным для восприятия шрифтом. Для широкого круга читателей, как воцерковленных, так и начинающих интересоваться Православием.

Далее <<<






Яндекс.Метрика


Rambler's Top100

Рейтинг@Mail.ru

ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RU



Яндекс цитирования

Система Orphus

 

© 2003-2013. Издательство "Лепта Книга"

Перепечатка и цитирование приветствуются при активной ссылке на "Лепта Книга".

info@lepta-kniga.ru lepta-press@mtu-net.ru
Телефон/факс: (495) 221-19-48